Wednesday, October 18, 2017

Better Translations for the Winter Soldier's Trigger Words


["Ready to comply."
gifset by ageofultron]

In the films, apparently both the translated subtitles and the actors' pronunciation of Russian left a lot to be desired. Here's a reconsideration of how the Winter Soldier's trigger words should be more properly translated, which sheds new light on those words' significance to Bucky --

Okay, I’m getting a bit obsessed with this now. Tumblr user secretlytodream has given me the actual Russian version of the Winter Soldier’s handler’s ten reprogramming words! This is so interesting compared to what we are given as subtitles in the English version of the CACW movie:
1. Longing: желание - wish/will (depending on the context really)
2. Rusted: живой - alive
3. Seventeen: семнадцать - seventeen
4. Daybreak: рассвет - dawn
5. Furnace: печь - oven
6. Nine: девять - nine 
7. Benign: добросердечный - good-hearted
8. Homecoming: возвращение на родину - homecoming
9. One: один - one 
10. Freightcar: грузовой вагон - freight car. 
Thanks secretlytodream! You’re the best. 


For even more in-depth discussion, see here.

No comments: